részlet bejegyzései 
William Shakespeare: Gyere hát, te halál már!
Dal a Vízkeresztből
Gyere hát, te halál már!
Befed itt feketén ez a föld:
te tűnő lehelet szállj!
Ez a kőszívű lányka megölt,
cipruskoporsóm, szemfedőm
vár már reám:
nem vitt el még ily szenvedőn
senkit a halál.
Ne tegyen koszorúkat
a barát se sírom fölibe,
legyen itt szomorú, vad
hol e csontot a hant födi be,
ne tudja az se, kit temet,
ki eltemet: hű szerető se lelje meg
testemet.
/Ford.: Radnóti Miklós/
írta: jazsoli5, 2009. nov. 6. 9:12 - címkék: részlet, színdarab és kategóriák: W. Shakespeare szonettjei,színdarab részletek, monológok
-
még nincsenek kommentek
William Shakespeare: Óh, drága, állj meg
Dal a Vízkeresztből
Óh, drága, állj meg, kár szaladnod,
óh, halld a nótám: hű galambod
dala földről égbe kel.
Várni? lesni? Soha többé:
az este a szeretőké:
tudja minden siheder.
Mi a csók? Ma! Sose holnap!
Ma nevetsz, hát ma karollak!
Kétes álom a világ.
Halogatva hűl a kedved.
Csókot, édes, huszonegyet -
mert repül az ifjuság!...
/Ford.: Szabó Lőrinc/
írta: jazsoli5, 2009. nov. 6. 9:04 - címkék: részlet, színdarab és kategóriák: W. Shakespeare szonettjei,színdarab részletek, monológok
-
még nincsenek kommentek
William Shakespeare: Zúgj tél
Dal az Ahogy tetszikből
Zúgj, tél, zúgj, viharozz,
nem lehetsz oly gonosz,
mint az emberi szív:
nem látni, hogy ki vagy,
nem látni a fogad,
mikor belénk hasít.
Hajhó! ihajhó! a zöld tavasz ébred:
a barát elárul, a csók csupa méreg:
hajhó, tavasz ébred!
Oly édes az élet!
Fagyj meg, keserü ég,
fagyodnál jobban ég
az a kín, az a seb,
mellyel a rossz barát
emléke üti át
a csalódott szívet.
Hajhó! ihajhó! a zöld tavasz ébred:
a barát elárul, a csók csupa méreg:
hajhó, tavasz ébred!
Oly édes az élet!
/Ford.: Szabó Lőrinc/
írta: jazsoli5, 2009. nov. 6. 8:16 - címkék: részlet, színdarab és kategóriák: W. Shakespeare szonettjei,színdarab részletek, monológok
-
még nincsenek kommentek
William Shakespeare: Ha százszorszép és szarkaláb
Dal a Lóvátett lovagokból
Kakukk:Ha százszorszép és szarkaláb
meg kék ibolya, sárga som
meg hamvas-pelyhes barkaág
virít a völgyi tájakon:
kakukk ül akkor fönn a fán,
s a házas-embert gyötri ám:
Kakukk!
Kakukk! kakukk! - ó, fertelem! -
hideg fut át a férjeken.
Ha zab-szár sípot fúj a pór
és víg pacsirta-szóra kél,
ha csóka párzik, gerle szól,
s a lányok inge hófehér:
kakukk ül akkor fönn a fán,
s a házas-embert györti ám:
Kakukk!
Kakukk! kakukk! - ó, fertelem -
hideg fut át a férjeken.
meg kék ibolya, sárga som
meg hamvas-pelyhes barkaág
virít a völgyi tájakon:
kakukk ül akkor fönn a fán,
s a házas-embert gyötri ám:
Kakukk!
Kakukk! kakukk! - ó, fertelem! -
hideg fut át a férjeken.
Ha zab-szár sípot fúj a pór
és víg pacsirta-szóra kél,
ha csóka párzik, gerle szól,
s a lányok inge hófehér:
kakukk ül akkor fönn a fán,
s a házas-embert györti ám:
Kakukk!
Kakukk! kakukk! - ó, fertelem -
hideg fut át a férjeken.
Bagoly:Ha már virít a jégvirág,
s markába Dick nagyot lehel,
ha Tom behordja mind a fát,
s a sajtárban fagyott a tej,
s az út jeges, s a vére se forr -
ha Tom behordja mind a fát,
s a sajtárban fagyott a tej,
s az út jeges, s a vére se forr -
éjente szól a vak bagoly:
Huhú!
Huhú, de víg a hangja, haj,
míg szurtos Janka sört nyakal!
Ha szerte-széjjel szél fütyül,
s a tisztelendő úr kehes,
ha hómezőkön varjú ül,
és Marcsa orra vérveres,
s a tűzön forr az almabor -
éjente szól a vak bagoly:
Huhú!
Huhú, de víg a hangja, haj,
míg szurtos Janka sört nyakal!
/Ford.: Mészöly Dezső/
Huhú!
Huhú, de víg a hangja, haj,
míg szurtos Janka sört nyakal!
Ha szerte-széjjel szél fütyül,
s a tisztelendő úr kehes,
ha hómezőkön varjú ül,
és Marcsa orra vérveres,
s a tűzön forr az almabor -
éjente szól a vak bagoly:
Huhú!
Huhú, de víg a hangja, haj,
míg szurtos Janka sört nyakal!
/Ford.: Mészöly Dezső/
írta: jazsoli5, 2009. nov. 6. 7:39 - címkék: részlet, színdarab és kategóriák: W. Shakespeare szonettjei,színdarab részletek, monológok
-
még nincsenek kommentek
William Shakespeare: Romeo és Júlia (Harmadik felvonás 5. szín)
Júlia szobája
Jön Romeo és Júlia
Júlia:
Már menni készülsz? Messze még a reggel.
Ne félj, szerelemem: nem pacsirta szól!
Csalogányunk csattog minden éjjel:
Amott tanyáz a gránátalmafán.
Hidd el, szívem, hogy csalogány dalol!
Romeo:
Pacsirta szól, a reggel hírnöke.
Nem csalogány az! Nézd, kelet felől
A felleget irigy sugár szegi:
Az égi gyertyák elfogytak, s az ormon
A hetyke nap lábujjhegyen lebeg.
Ott vár az élet, itt vár a halál.
Júlia:
Az ott az égen nem hajnalsugár:
Egy üstökös-csillag ragyog feléd,
Hogy fáklya-módra kísérjen ma éjjel
és Mantováig fénybe vonja utad.
Maradj, szerelmem, nem kell még sietned!
Romeo:
Hát fogjanak meg, öljenek meg inkább:
Mit bánom én, ha Júliám akarja!
Nem szürkület dereng, csak visszavillan
Hold-istenasszony sápadt homloka:
Nem is pacsirta hangja zengeti
Fejünk felett a mennybolt íveit!
Maradni édes, elköszönni fáj.
Döntöttél rólam. - Üdvözlégy, Halál! -
Beszélj, szerelmem, hosszú még az éjjel.
Júlia:
Dehogy, dehogy! Siess, csak most ne késs el!
Pacsirta hangja szól ilyen sikoltva,
Fület-szívet tépőn, keservesen.
Miért mondják, hogy lágy az éneke,
Ha oly kemény, hogy tőled elszakít?
Mondják, szemet cserélt a rút varanggyal: -
Mért nem cserélhet inkább éneket?
Letépi rólam édes karjaid,
S nászunk felett zeng véres hallalit. -
Siess, ott fenn a fény, a fény kigyúl!
Romeo:
A fény, a fény! - S rám vaksötét borul.
A dajka jön
Dajka:
Úrnőm!
Júlia:
Tessék!
Dajka:
Anyádasszony készül bejönni hozzád.
Hajnal hasad. Légy résen, édesem!
El
Júlia:
Tárulj, ablak! Zárulj le, életem!
Romeo:
Isten veled! Egy csók - és vége van.
Leereszkedik
Júlia:
Elmégy? Szerelmem, férjem, egyuram!
Üzenj nekem minden nap, minden órán:
Egy kurta perc - egy hosszú év nekem.
Jaj, mennyi-mennyi év lesz vállamon,
Míg Romeomat újra láthatom!
Romeo:
Isten veled, szívem! Mihelyt lehet -
Akárkivel, de hírt adok neked.
Júlia:
Azt gondolod, találkozunk mi még?
Romeo:
Találkozunk! és mind e fájdalom
Egy szép napon csak édes tréfa lesz.
Júlia:
Jaj, Istenem, egy sejtelem gyötör...
Amint ott lenn állsz, úgy nézel reám,
Mint egy halott a kripta mélyiről.
Káprázom, vagy valóban oly fehér vagy?
Romeo:
Hidd el, te is fehérnek látszol innen:
A bánat issza vérünk...Áldjon Isten!
El
Júlia:
Gonosz Szerencse, céda vagy, tudom!
Ha céda vagy, hát mit akarsz vele?
Hisz ő: a hűség. Légy hozzája hűtlen!
Ne tartsd soká szorító karjaidban:
Küldd vissza nékem!
/Ford.: Mészöly Dezső/
írta: jazsoli5, 2009. máj. 23. 19:13 - címkék: részlet, színdarab és kategóriák: W. Shakespeare szonettjei,színdarab részletek, monológok
-
3 komment

